· 

The New Testament in German

Manfred Lagler - regall

 

Martin Luther in the Year of 1522 (500 years ago)

Das Jahr 2022

Datum

Tagesereignis

21.09.2022

Das Neue Testament wurde vor genau 500 Jahren also am 21. September 1522 von Martin Luther in deutscher Sprache übersetzt und wurde von ihm veröffentlicht. https://www.wikipedia.de

und

https://www.wikiwand.com/de/Septembertestament

 

 

 

Lyndal Anne Roper  FRHistS   FBA  (born 1956) is a historian. She was born in  Melbourne , Australia. She works on German history of the sixteenth to eighteenth centuries, and has written a biography of  Martin Luther . Her research centres on gender and the Reformation, witchcraft, and visual culture. In 2011 she was appointed to  Regius Chair of History  (founded 1724) at the  University of Oxford , the first woman (and first Australian) to hold this esteemed position. (wikipedia.en)

This book is one oft he last books which she has written about Martin Luther and it was printed in german language too. (Der Mensch Martin Luther – Die Biographie. S. Fischer, Frankfurt am Main 2016,  ISBN 978-3-10-066088-6 .)

 

She writes in her book „Der Mensch „Martin Luther““ these special informations about the year 1522 also since 500 years ago:

 

„Unmittelbar nach seinem heimlichen Ausflug nach Wittenberg macht sich Luther an die Abfassung der Schrift Eyn trew vormanung Martini Luther tzu allen Christen, sich tzu vorhuten fur auffruhr unnd emporung (Eine treue Ermahnung an alle Christen, sich vor Aufruhr und Empörung zu hätten), die Anfang Januar 1522 gedruckt wurde. Doch obwohl Luther Aufruhr als Teufelswerk darstellte, verdammte er den gewaltsamen Bildersturm nicht, der häufig die Unruhen auslöste.“ (Roper, Lyndal. Der Mensch Martin Luther: Die Biographie (German Edition) . FISCHER E-Books. Kindle-Version).

 

The Biography about Martin Luther from Lyndal Anne Roper is an interesting, new (2016) one and it tells us something about a special friendship in the life of Martin Luther! „Luthers Freundschaft mit Andreas Karlstadt wurde in den meisten Biografien des Reformators übergangen; das begann bereits bei Mathesius und Spangenberg im späten 16. Jahrhundert. Karlstadt hatte Luther anfangs wie ein Idol verehrt und sich zu seiner rechten Hand gemacht, er war in Leipzig als Mitstreiter aufgetreten, hatte als Vorreiter einige der entscheidenden theologischen Themen aufgeworfen. Dennoch wird häufig vergessen, was Luther ihm verdankte. (Roper, Lyndal. Der Mensch Martin Luther: Die Biographie (German Edition) . FISCHER E-Books. Kindle-Version.)

 

The History of the German Bible already started in the year of 1517. Andreas Karlstadt was becoming friend of Martin Luther and he has been supporting by him. „Im Gegenzug wurde Luther durch Karlstadts Unterstützung für seine Ideen deutlich ermutigt, besonders weil seine augustinischen Mitbrüder und Freunde, Linck und Lang, die Anfänge seiner neuen Theologie weitaus zögerlicher begleiteten. Tatsächlich sprach Luther ab Mitte 1517 von unserer Theologie« [1] und bald danach auch von uns Wittenbergischen Theologen«. [1]unsere Theologie und St. Augustinus«, Walch Bd. 18, Anh. Nr. 1, 18. Mai, 1517, Sp. 1969, im Orig.: Theologia nostra et S. Augustinus«, WB1, 18. Mai 1517, S. 99:8; ebenso am 4. Sept.1517 an Lang, und studium nostrum«, iniuria homini a nostris illata« (unter Einschluss der Studenten), ebd. S. 155:35; WB1, Nr. 74, 9. Mai 1518, bes. S. 170:20–29. Im Brief vom 11. Nov. 1517 an Lang kehrt er zu meiner« zurück, siehe WB1, Nr. 52 u. 64, 21. März 1518; dann wieder uns Wittenbergischen Theologen«, in der Vorrede zur vollständigen Ausgabe der Deutschen Theologie 1518, WS1, S. 378:24.

 

The best work of his, Martin Luther´s life, is surely the translation into German language „The New Testament of the Bible“!

 

 

„Von allen bedeutenden Leistungen Luthers ist vielleicht seine Bibelübersetzung diejenige, die am längsten fortwirkt. Nach der fieberhaften Übertragung des Neuen Testaments ins Deutsche 1522 arbeitete er zusammen mit Kollegen an einer vollständigen Ausgabe der Bibel auf Deutsch, die 1534 mit beeindruckenden Illustrationen Cranachs in den Druck ging. Seine Prosa war prägend für die deutsche Sprache und schuf die moderne Umgangssprache, wie wir sie heute kennen. Aber das war nicht alles. Er hatte auch jedem Buch der Bibel ein kurzes und auf wunderbare Weise klares exegetisches Vorwort vorangestellt, so dass dem Leser der Text durch Luthers Interpretation vermittelt wurde. Und weil die Autorenschaft nicht deutlich angegeben war, waren seine Erläuterungen vom Bibeltext selbst nicht zu unterscheiden."

Kommentar schreiben

Kommentare: 0